Harsh Times por Space
2 participantes
Página 1 de 1.
Harsh Times por Space
Chicas anoche Evelyn me mando un mensaje por celular, avisándome que estaban pasando Harsh Times por el canal Space en ese mismo momento, por supuesto que la disfrute, aunque ya había empezado. Creo que este canal sòlo se ve en Latinoamérica, ojalá y tambien se vea en Europa.
Mandè mi felicitacion al canal y me avisaron que la volverán a pasar el martes 24 de agosto a las 10 pm, hora de la Ciudad de México. Chequen los horarìos en sus paìses.
Lo único que no me gustó es que la doblaron y era un doblaje super light, además de que le dieron al traste el divertido español que habla Christian, asi que sugerí que de preferencia la pasen en el idioma original, ojalá y hagan caso.
Ahh un detalle, le cambiaron el nombre por "Soldado de ciudad" .....nada que ver con el nombre original
Mandè mi felicitacion al canal y me avisaron que la volverán a pasar el martes 24 de agosto a las 10 pm, hora de la Ciudad de México. Chequen los horarìos en sus paìses.
Lo único que no me gustó es que la doblaron y era un doblaje super light, además de que le dieron al traste el divertido español que habla Christian, asi que sugerí que de preferencia la pasen en el idioma original, ojalá y hagan caso.
Ahh un detalle, le cambiaron el nombre por "Soldado de ciudad" .....nada que ver con el nombre original
Claudia- Admin
- Signo chino :
Cantidad de envíos : 2639
Fecha de inscripción : 28/07/2008
Edad : 56
Localización : Mexico
Re: Harsh Times por Space
Qué manía tienen con cambiarle los nombres a las peliculas.
Bueno, yo he de decir, que al menos a mí, el doblador español me gusta, prefiero verlas original porque al doblarlas a veces los dialogos cambian o pierden el sentido, pero ver a Christian con la voz de Claudio Serrano (que es el que más ha doblado a Christian por aquí) no me desagrada, creo que el problema del doblaje no está en el doblador sino en el traductor, que hay veces que parece que usen el traductor de google.
Sigo diciendo que SUERTE TENEIS.
Bueno, yo he de decir, que al menos a mí, el doblador español me gusta, prefiero verlas original porque al doblarlas a veces los dialogos cambian o pierden el sentido, pero ver a Christian con la voz de Claudio Serrano (que es el que más ha doblado a Christian por aquí) no me desagrada, creo que el problema del doblaje no está en el doblador sino en el traductor, que hay veces que parece que usen el traductor de google.
Sigo diciendo que SUERTE TENEIS.
eva- Admin
- Signo chino :
Cantidad de envíos : 2764
Fecha de inscripción : 11/12/2008
Edad : 57
Localización : Madrid (España)
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.
|
|